Editura olandeză Veen Bosch & Keuning a decis să utilizeze inteligența artificială pentru traducerea cărților de ficțiune, generând proteste din partea autorilor și traducătorilor. Aceștia subliniază importanța traducătorilor umani, care nu doar că traduc cuvinte, ci și construiesc punți între culturi, având grijă de nuanțele culturale și de cititorii-țintă. Deși editura promite că nicio carte nu va fi tradusă fără verificare și acordul autorilor, îngrijorările persistă cu privire la calitatea și acuratețea traducerilor automatizate. În ciuda criticilor, există și perspective optimiste, cum ar fi sprijinul pentru autorii din limbi minoritare, care ar putea beneficia de pe urma traducerii asistate de AI.